您现在的位置是: 堆糖网 > 世界 > 蒹-蒹葭拼音版

蒹-蒹葭拼音版

2020-11-06 02:15作者:堆糖网 309人阅读

简介一、蒹 蒹jiān没有长穗的芦苇:~葭倚玉树(喻两人的品貌极不相称)。 葭jiā初生的芦苇:~芦。~莩 蒹葭:初生的芦苇 蒹jiān没有长穗的芦苇:葭倚玉树(喻两人的品貌极不相称)

一、蒹

蒹jiān没有长穗的芦苇:~葭倚玉树(喻两人的品貌极不相称)。

葭jiā初生的芦苇:~芦。~莩

蒹葭:初生的芦苇

蒹jiān没有长穗的芦苇:葭倚玉树(喻两人的品貌极不相称)

葭jiā初生的芦苇:芦莩

蒹葭:初生的芦苇

jiānjiā

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

一蒹

以上数据内容来源于:百度蒹搜狗蒹360蒹

二、蒹葭苍苍 白露为霜

蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄(meí)。

溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘sì。

溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚zhǐ。

蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。”在此处指主人公朝思暮想的意中人。

眼前本来是秋景寂寂,秋水漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着河岸向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远在水中央,可望而不可即。

这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。这显然勾勒的是一幅朦胧的意境,描写的是一种痴迷的心情,使整个诗篇蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许字词,反复咏唱。“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。“跻”,升高。“右”,迂曲。

“坻”和“沚”是指水中的高地和小渚。

译文:

河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。

我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。

逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。

河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。

我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。

逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。

河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。

我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。

逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。

顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。

注释:

①本诗选自《诗经·秦风》(朱熹《诗集传》卷六)。秦风,秦地(在今陕西中部和甘肃东部一带)民歌。蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。

②苍苍:深青色,此译为茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。

③伊人:那人,指意中人。

④白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,凝结成。

⑤所谓:所说、所念,这里指所怀念的。伊人:那个人或这个人,指诗人所思念追寻的人。意中人。

⑥在水一方:在水的另一边。一方,那一边,即水的彼岸。方,边。

⑦溯洄(sùhuí):逆流而上。洄:上水,逆流。从之:追寻他。沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。从:跟随、追赶,这里指追求、寻找。之:这里指伊人。道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,道路难走。

⑧溯游从之:顺流而下寻找她。溯游,顺流而下。“游”通“流”,指直流的水道。

⑨宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛,好像。⑩萋萋,茂盛的样子。与下文“采采”义同。

⑾晞(xī):晒干。

⑿湄(méi):岸边,水与草交接之处。

⒀跻(jī):登,升高,意思是地势越来越高,行走费力。

⒁坻(chí):水中的小洲、高地、小岛。

⒂未已:未止,还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。

⒃涘(sì):水边。

⒄右:迂回曲折,意思是道路弯曲。

⒅沚(zhǐ):水中的小块陆地。

二蒹葭苍苍 白露为霜

以上数据内容来源于:百度蒹葭苍苍 白露为霜搜狗蒹葭苍苍 白露为霜360蒹葭苍苍 白露为霜

三、蒹葭拼音版

音兼加jiānjiā

《蒹葭》全诗注音如下:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

(jiānjiācāngcāng,báilùwéāng。suǒwèiyīrén,zàǐyīfāng。)

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

(sùhuícóī,dàozǔqiěcháng。sùyóucóī,wǎnzàǐzhōngyāng。)

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

(jiānjiāqīqī,báilùwèixī。suǒwèiyīrén,zàǐzhīméi。)

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

(sùhuícóī,dàozǔqiějī。sùyóucóī,wǎnzàǐzhōngdǐ。)

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

(jiānjiācǎicǎi,báilùwèiyǐ。suǒwèiyīrén,zàǐzhīsì。)

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

(sùhuícóī,dàozǔqiěyòu。sùyóucóī,wǎnzàǐzhōǐ。)

白话译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

扩展资料:

《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

这首诗是为追求心中思慕之人而不可得而作。陈子展《诗三百解题》说:“《蒹葭》一诗,无疑地是诗人想见一个人而竟不得见之作。这一个人是谁呢?他是知周礼的故都遗老呢,还是思宗周、念故主的西周旧臣呢?是秦国的贤人隐士呢,还是诗人的一个朋友呢?或者诗人自己是贤人隐士一流、作诗明志呢?抑或是我们把它简单化、庸俗化,硬指是爱情诗,说成诗人思念自己的爱人呢?解说纷歧,难以判定。”

参考资料:百度百科国风·秦风·蒹葭

三蒹葭拼音版

以上数据内容来源于:百度蒹葭拼音版搜狗蒹葭拼音版360蒹葭拼音版
更多关于蒹
更多相关:百度蒹搜狗蒹360蒹

Tags:境外游保险

堆糖随机推荐

堆糖探索

网名:堆糖

职业:部落开发工程师

现居:互联网堆糖部落

站点探索